Показати повну версію : Нерест Cyprichromis leptosoma "Utinta fluorescent"
Прихожу сегодня с работы, а дома секас в полный экран.
Вот что успел заснять: NH4aMtfL46Q
Теперь вопрос:
Когда трусить самку и стоит ли это делать?
Население аквы помимо циприхромисов: подростки кальвуса, парациприхромиса, Вариабилихромиса мура, оцеллатуса, транскриптуса, все не более 5 см.
-=IGOR=-
22.07.2011, 00:21
У моих лептозом первый нерест был холостой,а второй как раз сейчас самка носит.
Можно вытрусить на 15 день,будет вполне жизнеспособная личинка.В Вашем случае обязательно,т.к. в акве есть кому полакомиться мальком...
т.к. в акве есть кому полакомиться мальком...
В принципе да, сам был удивлен, когда увидел 3 см кальвуса с широко раскрытым ртом, думал что то застряло и он задыхается, а то он поймал креветку 1,5 см и в себя впихивал...
-=IGOR=-
22.07.2011, 00:40
а то он поймал креветку 1,5 см и в себя впихивал...
Отож...:)
Подростки кальвуса....
Не знаю где и как,у меня щелкают за милую душу малька.Станет(станут )возле гнезда,их начинают гонять,а они понемногу бочком,бочком...С места не сдвинешь.А глаза такие добрые.Несколько выводков апельсина слопали,сейчас и до принцессы добрались.
Sanfed, Вітаю,головне що б виносила.Я своїх ципрів теж трусив але пізніще десь на 19-20 день.
Подростки кальвуса....
Не знаю где и как,у меня щелкают за милую душу малька.Станет(станут )возле гнезда,их начинают гонять,а они понемногу бочком,бочком...С места не сдвинешь.А глаза такие добрые.Несколько выводков апельсина слопали,сейчас и до принцессы добрались.
Это точно, бывало трофы нерестятся, весь аквариум трясётся от страха, построенный самцом, а этим хоть бы что, воришки.:) На все его угрозы, как писал, Карача, бочком, бочком, как бы говоря,-"Да мы что, мы так рядышком постоим, посмотрим, жалко что ли?". А чуть трофы зазеваются, икринку умыкнут.:)
Карабасбарабас
26.06.2012, 13:35
Карача, Привет , есть в хозяйстве (Neolamprologus leleupi 'Orange) самка очень нужна мужичек скучает ))))))
vBulletin версії 3.8.7, © 2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Переклад: © Віталій Стопчанський, 2004-2010