Цитата:
|
Для всеобщего редактирования предлагаю рассмотреть следующий вариант:
|
Хотелось бы внести поправки
1.
Цитата:
|
A. afzelii var. sp*. ellepticus
|
Слова ellepticus я не нашел в латинском словаре, к слову в других тоже такого слова нет. Некоторые пишут elliptica, такого слова тоже не нашел. Есть слово "ellipticis" что с латыни означает эллиптический. В ревизии так и описана листовая пластина Афцели - продолговато-ланцетовидная или продолговато-эллиптическая. То есть моё предложение писать A. afzelii var. sp. ellipticis
2.
Цитата:
A. barteri var. glabra (Brown)
o glabra «camerun»
|
Правильней будет писать - "Cameroon"
3.
Цитата:
|
A. barteri var. coffeafolia
|
Правильней будет "coffeifolia" так как Кассельман, которая описала эту разновидность, пишет "coffeifolia"
4.
В ревизии написано gigantea, последняя буква "n" лишняя :-)
5.
Цитата:
|
A. heterophylla var. sp. undulate
|
"undulate" это на английском, а названия видов обычно пишут на латыни и в ревизии взяты латинские слова. То есть правильней будет - "undulata". В самой ревизии в синонимах разнолистного анубиаса указан именно - undulata
6.
Цитата:
|
A. heterophylla var. sp. spatulata
|
Слова spatulata и spathulata я не нашел в иностранных языках. Та и сам анубиас как по мне и есть номинальный A. heterophylla без всяких приставок
7. Нужно ещё указать такой анубиас как anubias sp. "Gabon", который по цветку относится к barteri.
8. Когда доживём до того момента когда в Украину завезут различные формы Anubias hastifolia, придётся и его условно разбить на разновидности
Цитата:
|
Однако определение межвидовых гибридов будет представлять наибольшую трудность, особенно при отсутствии ссылки на источник поступления. И возникает вопрос – вынести их отдельной группой, или определить как сорт по цветку?
|
Моё мнение - вынести отдельной группой все гибриды