Статья Игоря Шереметьева "Новая ревизия эхинодорусов":
http://www.israquarium.co.il/ru/Arti..._revision.html
Добавил:
Задаю очередные «умные» вопрос.
Слово «Echinodorus» в латыни мужского рода. В прилагательных обозначающих видовые названия окончание «-us»: bolivianus, cordifolius и др.
При переводе боливийского из рода эхинодорус в род Helanthium, он сменил свое окончание на «-um»: bolivianum, потому что слово «Helanthium» среднего рода.
Это мне в личной переписке когда-то объяснил Игорь Шереметьев, за что ему еще раз спасибо.
Если я ничего не перепутал, то слово «Cryptocoryne» женского рода, поэтому окончание прилагательных «-a»: usteriana, undulata и др.
Многие названия образованны от имен собственных и стоят в родительном падеже: Echinodorus bleheri, martii, barthii, Cryptocoryne wendtii…
Кстати, довольно часто их неправильно переводят на русский язык. У меня есть книга, в которой Acanthophtalmus kuhli назван «акантофтальмусом кули», а следует писать «акантофтальмус Кюля» (я имею в виду не нюансы произношения «у»/«ю», а окончание). В интернете такого рода ошибки можно встретить довольно часто.
Первый вопрос: отчего зависит, в каких латинских словах в конце пишутся две буквы «i» (martii, barthii, willisii…) а в каких одна (bleheri, kuhli, walkeri…)?
Второй вопрос: есть названия, которые на русский тоже переводятся, как прилагательные, но имеют окончания «-is»: affinis, spiralis, retrospiralis. Почитав грамматику «мертвого языка»,
http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/grammar.htm я вроде понял, что это прилагательные третьего склонения
http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/grammar.htm Будут ли такие прилагательные менять окончания, в соответствии с родом имени существительного?