IAPLC 2009. ТОП 27 - Страница 4 - Аквафорум - форум акваріумістів та тераріумістів
На сайт Всеукраинской Ассоциации аквариумистов
На главную страницу форума



 


Вернуться   Аквафорум - форум акваріумістів та тераріумістів > Другие вопросы пресноводной аквариумистики > Аквариумный дизайн > Аквариумный дизайн в стиле Aquascape (Аквапейзаж) > Обсуждение аквариумных пейзажей
Аукцион Регистрация Дневники Справка Пользователи Календарь Сообщения за день

Важная информация

Обсуждение аквариумных пейзажей аквариумы форумчан в данном стиле, конкурсы ...

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 12.12.2009, 14:20   #46
Живу я тут
  
 
Аватар для BЛАДИМИP
 
Регистрация: 31.01.2007
Адрес: Киев
Сообщений: 2,744
Поблагодарил(а) : 535
Поблагодарили 6,235 раз(а) в 1,351 сообщениях
Записей в дневнике: 1
Отправить сообщение для BЛАДИМИP с помощью ICQ Отправить сообщение для BЛАДИМИP с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Ну тогда там правых совсем нет.
Как народ перевел Ухабы "Ups and Downs"?
"Взлеты и падения" ... и это про две горки??? Взлеты и падения были бы вот в таком контексте "ups and downs of fortune"
Вы считаете правильно?
А по мне "Ухабы" самое то...и сакральный смысл есть.
Это бесконечный спор... интерпретация другого языка, тут никогда не бывает однозначного мнения и единственно правильного взгляда. ИМХО
__________________
[URL="http://dramader.blogspot.com/"]Посетите мой блог[/URL]

BЛАДИМИP поза форумом   Ответить с цитированием
Пользователь, который поблагодарил BЛАДИМИP за данный пост:
ravattar (12.12.2009)
Старый 12.12.2009, 14:52   #47
Клуб "Цихлідка"
  
 
Аватар для MasterWind
 
Регистрация: 21.08.2008
Адрес: Харьков. Новые Дома
Сообщений: 4,511
Поблагодарил(а) : 4,006
Поблагодарили 4,129 раз(а) в 1,943 сообщениях
Отправить сообщение для MasterWind с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Bactrian,«Ups and Downs» — и есть «Взлеты и падения», и в этом есть свой эзотерический смысл ) — вся жизнь это взлеты и падения, любой путь — взлеты и падения.
Вполне могут быть и ухабы, но это иной смысл. Он может говорить о неровности пути, но не его сути, то есть, ухабы — частное, описывающее нечто локальне, в то время как «взлеты и падения» принадлежат протяженности во времени, движению.
Статичной картинке вполне можно дать имя «Ухабы», имеет место быть , но тем самым, Вы переведете смысловое наполнение в иную плоскость, и остановите движение.
Две горки тоже могут подразумевать продолжение, движение, тем более, что в композиции явно просматривается одна гора, но вместе с тем, явно присутствует движение, четко обозначенное линией коряги , причем, именно вверх-вниз и не иначе.
Да я не то чтобы спорю... В нашем с Вами случае это совершенно не принципально — они там, с призами , мы здесь, каждый со своим ))).

__________________
http://www.youtube.com/user/solopena


__________________

MasterWind поза форумом   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2009, 15:06   #48
Я тут недавно
  
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Пермь, Россия
Сообщений: 75
Поблагодарил(а) : 51
Поблагодарили 113 раз(а) в 24 сообщениях
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
Перевод по ссылке точнее и художественнее , а здесь так точно с грубыми залетами.
По моему по ссылке переводил не человек а google

Приятно когда тебя хвалят но особо ценна критика и в двойне конструктивная. Пожалуйста, скажите где конкретно по важему мой перевод некорректен и как бы вы сами перевели бы и как понимаете название, в я открыт к мнению окружающих и готов менять свою позицию.

ravattar поза форумом   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2009, 15:10   #49
Клуб "Цихлідка"
  
 
Аватар для MasterWind
 
Регистрация: 21.08.2008
Адрес: Харьков. Новые Дома
Сообщений: 4,511
Поблагодарил(а) : 4,006
Поблагодарили 4,129 раз(а) в 1,943 сообщениях
Отправить сообщение для MasterWind с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

ravattar, да я вроде бы основное написал . И оставил бы как есть. Можно, конечно, креативить... но не изменяя смысл и не используя слова, которых нет в лексиконе языка (шептание).
__________________
http://www.youtube.com/user/solopena


__________________

MasterWind поза форумом   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2009, 15:36   #50
Я тут недавно
  
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Пермь, Россия
Сообщений: 75
Поблагодарил(а) : 51
Поблагодарили 113 раз(а) в 24 сообщениях
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
Bactrian Например — «Громоздкие вершины» — это как? )
Towering (1) Peaks (2)

tower - глагол выситься, возвышаться, возноситься, громоздиться, быть выше других

peaks - пик, вершина, остроконечная вершина, вершина горы ,высшая точка, кульминационный пункт, острие, гребень, козырек, кончик, максимум, форпик, ахтерпик, концевой отсек, задний нок-бензельный, угол

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
Bactrian «Лесной вздох»?
Forest-Breath

forest существительное, лес, заповедник, заказник.

breath существительное, дыхание, дуновение, веяние, вздох, жизнь

если бы было breathing то это было бы дыхание, а здесь единственное число. Ток что имеется в виде единичный акт.

с заповедником я перегнул но мне кажется это более поэтичное слово и более соответствует картинке.

По смысл: человек подошел к опушке леса в знойный день и из глубины чащи ему в лицо попал краткий порыв ветра и это автор и хотел изобразить, наверное лучше назвать
"Выдох леса" буду благодарен если кто более точно сформулирует эту мысль в двух словах.

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
Bactrian«Шептание скал» — нет такого слова в русском языке — шептание ), есть «шепот».
Whispers of Stones

Whisper (в множественном числе ) шепот, слух, молва, слушок, шорох, шуршание

Stones - камень, камешек, драгоценный камень, косточка, косточка плода, зернышко, градина, тумба, каменная болезнь, стоун

Со скалой я ошибся положившись на память перепутал с синонимом rock, который можно перевести как скала так и камень.

ravattar поза форумом   Ответить с цитированием
Реклама помогает развиваться
Старый 12.12.2009, 15:43   #51
Я тут недавно
  
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Пермь, Россия
Сообщений: 75
Поблагодарил(а) : 51
Поблагодарили 113 раз(а) в 24 сообщениях
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Цитата:
Сообщение от Bactrian Посмотреть сообщение
Ну тогда там правых совсем нет.
Как народ перевел Ухабы "Ups and Downs"?
"Взлеты и падения" ... и это про две горки??? Взлеты и падения были бы вот в таком контексте "ups and downs of fortune"
Вы считаете правильно?
А по мне "Ухабы" самое то...и сакральный смысл есть.
Это бесконечный спор... интерпретация другого языка, тут никогда не бывает однозначного мнения и единственно правильного взгляда. ИМХО
Да-да верь эта работа тойже команды что сделала ГранПри и по-всей видимости сидя по тому что я увидел в книге IAPLC 2009 все на одну и туже тему о войне во Вьетнаме точнее о тем как от нее страдала природа и как она возрождалась.

ups and downs превратности судьбы, взлеты и падения.

ravattar поза форумом   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2009, 15:56   #52
Живу я тут
  
 
Аватар для Bahmut
 
Регистрация: 06.02.2008
Адрес: Киев
Сообщений: 13,913
Поблагодарил(а) : 8,844
Поблагодарили 5,918 раз(а) в 2,927 сообщениях
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

А-а место №17 прикольное
На маленькой фото не мог рассмотреть а теперь смотрю и в шоке
Про нитки справа уже писали (как оказалось даже верёвки )
Мох притащил чувак из леса свеженький, и таких-же свежих веток наломал в лесу, посмотрите как они покрыты грибком как ватой . Ветки к тому-же были даже не сухие, а сломаны с живого дерева
По веткам видно что они в воде 1-2 недели. Рыбы явно свеже-запущенные перед фотографированием (за сутки, явно бы траванулись и сдохли).
Яванский мох натыкан местами, тоже явно в день съёмки фото. Он даже не расправился (А может он просто не прижился, и загнивает).
А бактериальный налёт не только с боковых стёкол не вытер, но даже с переднего (чётко видно в левом верхнем углу, на фоне коряг)

Все растения не вырощеннены в аквариуме, а просто положены в аквариум, залита водой и сфотано. Полная дискредитация конкурса фотографий .
В общем Амано сошёл с ума, ставить так высоко такие работы. Хотя идея оригинальная . Но из-за одной идеи, высоковатое место

П.С.
Вот тут создана тема для обсуждения этого "шедевра"
http://aquaforum.kiev.ua/showthread.php?t=53726
__________________
Богдан


Последний раз редактировалось Bahmut; 12.12.2009 в 16:32..
Bahmut поза форумом   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2009, 16:40   #53
Клуб "Цихлідка"
  
 
Аватар для MasterWind
 
Регистрация: 21.08.2008
Адрес: Харьков. Новые Дома
Сообщений: 4,511
Поблагодарил(а) : 4,006
Поблагодарили 4,129 раз(а) в 1,943 сообщениях
Отправить сообщение для MasterWind с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

ravattar, стилистически, смыслово, семантически, вершина не может громоздиться . В русском языке во всяком случае. Вершина может возвышаться, но не громоздиться. Она не является чем-то громоздким, тяжелым, что подразумевает слово «громоздкий, нагромождение, громоздиться».
Громоздящаяся вершина — это стилистический ляп.
Заповедник можно, конечно, истолковать по разному, но чаще это слово ассоциируется у нас не с чем-то «сохраненное удаленно, нетронутое», заповедь, а с очерченной государством площадью ландшафта, где нельзя охотиться ), грубо говоря. То есть, исчезает протяженность пространства, таинство, многовариантность (какой именно лес? любой ).
Понимаете, литературный перевод, это не то же самое, как точное воспроизведение слова, выбранного из вариантов. В нем, переводе, важнее сохранить не «слово в слово», а суть того, что хотел сказать автор, поэтику, направление, объем... тем более, в названии предмету искусства (а таковым и является аквариум). Поэтому, если Вы хотите придерживаться стиля автора, сохраняя множественные числа, причастные обороты и т.д. ), точность, ну, возможно, «Вздох заповедного леса» — что для нашего уха приобретает уже более близкое значение чем «заповедник».
Хотя мне «дыхание» кажется интереснее, поскольку подразумевает продолжение действия, протяженность, в то время как «вздох» — единичный акт. Вздохнул и всё ), все свободны, лес опресневел. Но это уже дело вкуса конечно.
Нет такого слова — шептание . Есть слово «шепот». Поэтому, «Шепот скал» — это вполне грамотное лексически, грамматически и стилистически, а «шептание»... этого слова нет в лексиконе русского языка.

Не воспримите меня, пожалуйста, как желающего найти конфликт где его нет ).
__________________
http://www.youtube.com/user/solopena


__________________

MasterWind поза форумом   Ответить с цитированием
Пользователь, который поблагодарил MasterWind за данный пост:
ravattar (12.12.2009)
Старый 12.12.2009, 18:00   #54
Я тут недавно
  
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Пермь, Россия
Сообщений: 75
Поблагодарил(а) : 51
Поблагодарили 113 раз(а) в 24 сообщениях
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
ravattar«Вздох заповедного леса» — что для нашего уха приобретает уже более близкое значение чем «заповедник».
Хотя мне «дыхание» кажется интереснее, поскольку подразумевает продолжение действия, протяженность, в то время как «вздох» — единичный акт. Вздохнул и всё ), все свободны, лес опресневел.
Я думаю именно это и имел в виду автор акт конечный единичный мимолетный едва улавимый в это и поределяет его ценность причину по которой он удостоился быть запечатленным на живом холсте.

Возможно, лучше будет звучать "Дуновение заповедного леса" или "вздох заповедной чащи"



Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
ravattarНет такого слова — шептание . Есть слово «шепот». Поэтому, «Шепот скал» — это вполне грамотное лексически, грамматически и стилистически, а «шептание»... этого слова нет в лексиконе русского языка.
Whisper это звукоподражание шепот тоже но его множественное число смущает шепота я даже не уверен что это допустимо к употреблению в литературном языку. У меня вертится вариант "Шушукание скал", но у этого слова есть оттенок легкомысленности которого нет у слова wisper

Возможно имеется в виду какое-то конкретное явление природы когда камни или скалы издают звуки похожие на шепот может кто знает как такое называется точно?

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
ravattarНе воспримите меня, пожалуйста, как желающего найти конфликт где его нет ).
да-да мой перевод очень дален от идеала, я его сварганил за полчаса, но он уже долеко от таких перлов как "Над Голубизной" мне кажется "За синевой" озвучит намого лучше. Надеюсь с Вашей помощью можно из него сделать конфетку. Я Вам глубоко признателен во первых хотя бы за свое мнение ну а во вторых за компетентную оценку и советы.

ravattar поза форумом   Ответить с цитированием
Пользователь, который поблагодарил ravattar за данный пост:
MasterWind (12.12.2009)
Старый 12.12.2009, 18:37   #55
Клуб "Цихлідка"
  
 
Аватар для MasterWind
 
Регистрация: 21.08.2008
Адрес: Харьков. Новые Дома
Сообщений: 4,511
Поблагодарил(а) : 4,006
Поблагодарили 4,129 раз(а) в 1,943 сообщениях
Отправить сообщение для MasterWind с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Дуновение, дыхание — это всё-таки слова, которые выражают жизнь в ее протяженности, не застывшее, подразумевающее развитие. Вздох — это нечто по поводу. По какому? Ответа нет, потому что нет конкретного действия в композиции, его рождения, развития, кульминации. Есть живая, но неподвижная «картинка» — ничто в аквариуме не меняется на наших глазах, давая хотя бы иллюзию какого-то действия, подразумевающего вздох.

Шепот — это причастие, вроде бы , не силен в этом, в отличии от глагола, его множественная форма или единственное число, обусловлено контекстом — одна скала — шепчет одна, много — шепот многих. Мне кажется, что всё-таки, в основном значении Whisper — это «шепот». Шепот подразумевает, с одной стороны, некую тайну, не то что для всех, в голос; с другой стороны — некую интимность, с третьей — понуждает желающего расслышать к вниманию, сосредоточению. Мне кажется, это наиболее удачный вариант.

В остальном, в первой слово «короткий» уместно заменить на «краткий».
«Время Вечности», хоть и по-претыренному звучит (вполне, кстати, нормально для буржуев), поскольку отношение Времени и Вечности — предмет философский , и в зависимости от избранной концепции, Вечность может упразднять Время, как величина неограниченна, в онтологическом смысле; может его содержать, как явление рассматриваемое в частности, что допустимо (и имеется) в человеческой философии, но исключает Вечность в ее онтологическом смысле, то есть, Вечность уже как бы и ни фига не вечность .
Но все-таки, это звучит более оправдано, чем «Время вечных истин», поскольку в этом случае упраздняются и вечность, и истина, хотя Вечность — принадлежность Истины (как и бесконечность, неизменность и т.д.0, то есть, для Истины нет времени , она вневременна, надвременна, независима от времени.
«Поиск тайны» — это обозначение вектора, но только вектора, не указывающего конкретно пальцем — какой тайны? Какого рода? Чему принадлежащей? И кто ищет? это может быть любой.
«Ищущий таинство» — совсем иной смысл. Таинство — это не просто тайна, это конкретный ритуал, обращенный к сакральному, то что есть предмет веры, но не предмет видения; то что мы ожидаем, но увидеть, почувствовать, можем только спустя время, как благодать, к примеру, Святаго Духа в Таинстве Евхаристии. То есть, таинство — это опять же не существительное. Ну, примерно, как если бы было «ищущий пробуждения», «ищущий восприятия». То есть, семантически, это исключающие понятия.
__________________
http://www.youtube.com/user/solopena


__________________

MasterWind поза форумом   Ответить с цитированием
Пользователь, который поблагодарил MasterWind за данный пост:
ravattar (12.12.2009)
Старый 12.12.2009, 19:04   #56
Клуб "Цихлідка"
  
 
Аватар для MasterWind
 
Регистрация: 21.08.2008
Адрес: Харьков. Новые Дома
Сообщений: 4,511
Поблагодарил(а) : 4,006
Поблагодарили 4,129 раз(а) в 1,943 сообщениях
Отправить сообщение для MasterWind с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

«Возвышающиеся пики» в первом варианте — это смысловой нонсенс. Пик возвышается над плоскостью по умолчанию, потому он и пик, а не нечто иное. Если «в лоб», то перевод прост — «Высокие пики». Ну, может и не низкие .
В Вашем варианте тоже стилистическая ошибка — громоздкой может быть некая конструкция, но никак не вершина, не пик, где само слово подразумевает остроту, высшую точку, апогей, законченность. Она не может быть ни громоздкой, ни тяжелой .
«Умиротворенность» и «Спокойствие», в данном случае, синонимы. Поэтому оправдан любой выбор.
Rainforest — это таки джунгли, тропический лес и сельва )), хотя, если перевод на русский, какой смысл использовать латинское слово? К тому же, дважды повторенное. Даже если авторы имели ввиду одно и то же, ничто нам не мешает одно перевести как «Сельва», другое как «Тропический лес» — суть от этого не меняется, но есть разнообразие.
«Тропинка в лесу» всё-таки ближе и к переводу и к тому, что названо этим . Просека — это участок вырубленного леса.
«Над» или «за» синевой — это кто как поймет, смотря что принять за синеву.
«Безмолвное Утро» как-то на слух приятнее, стилистически не коряво и создает настроение. «Немая заря» — это капец... звучит как трагический диагноз ) — если уже и заря онемела.. жди светопредставления.
«Ветер в долине» ничем не обозначен, поскольку долину мы видим где-то вдалеке. Breezeway может переводиться как тоннель. То есть, здесь нужно найти русский аналог, который семантически передаст то же, что в английском «A Breezeway in the Valley» для англоговорящих — некий проход в долину, причем, такой проход, который подразумевает наличие сквозняка, движения воздуха, выводящий в светлое пространство. «Путь ветра сквозь ущелье» может быть, но исключается долина, а она вынесена в название, то есть, главное не путь ветра как таковой, а что выводит именно в долину.



__________________
http://www.youtube.com/user/solopena


__________________

MasterWind поза форумом   Ответить с цитированием
Пользователь, который поблагодарил MasterWind за данный пост:
ravattar (12.12.2009)
Старый 12.12.2009, 22:50   #57
Я тут недавно
  
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Пермь, Россия
Сообщений: 75
Поблагодарил(а) : 51
Поблагодарили 113 раз(а) в 24 сообщениях
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
«Ветер в долине» ничем не обозначен, поскольку долину мы видим где-то вдалеке. Breezeway может переводиться как тоннель. То есть, здесь нужно найти русский аналог, который семантически передаст то же, что в английском «A Breezeway in the Valley» для англоговорящих — некий проход в долину, причем, такой проход, который подразумевает наличие сквозняка, движения воздуха, выводящий в светлое пространство. «Путь ветра сквозь ущелье» может быть, но исключается долина, а она вынесена в название, то есть, главное не путь ветра как таковой, а что выводит именно в долину.


С 17 проще есть авторский комментарий.

Из него следует что автор хотел передать ощущение полета сквозь что-то ( может долину, а может ущелье в принциме ущелье это две стены скал а посередине долина спускающаяся к морю) от какой-то точки в море.

ravattar поза форумом   Ответить с цитированием
Пользователь, который поблагодарил ravattar за данный пост:
MasterWind (12.12.2009)
Старый 12.12.2009, 22:56   #58
Я тут недавно
  
 
Регистрация: 14.11.2009
Адрес: Пермь, Россия
Сообщений: 75
Поблагодарил(а) : 51
Поблагодарили 113 раз(а) в 24 сообщениях
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Цитата:
Сообщение от MasterWind Посмотреть сообщение
«Возвышающиеся пики» в первом варианте — это смысловой нонсенс. Пик возвышается над плоскостью по умолчанию, потому он и пик, а не нечто иное. Если «в лоб», то перевод прост — «Высокие пики». Ну, может и не низкие .
В Вашем варианте тоже стилистическая ошибка — громоздкой может быть некая конструкция, но никак не вершина, не пик, где само слово подразумевает остроту, высшую точку, апогей, законченность. Она не может быть ни громоздкой, ни тяжелой .


В этом случае на картинке изображены горы нереальных пропорций

и вот какое есть значение у towering -растяжение по вертикали предметов на горизонте из-за неравномерности атмосферной рефракции.

То есть по-видимому автор хотел передать эмоции от этого обмана зрения когда горные пики нереально растягиваются если например их в бинокль издалека.

ravattar поза форумом   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2009, 23:00   #59
Клуб "Цихлідка"
  
 
Аватар для MasterWind
 
Регистрация: 21.08.2008
Адрес: Харьков. Новые Дома
Сообщений: 4,511
Поблагодарил(а) : 4,006
Поблагодарили 4,129 раз(а) в 1,943 сообщениях
Отправить сообщение для MasterWind с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

ravattar, дык... вот как раз сложнее всего ). В короткой фразе надо выразить то, что автору понадобилось в комментариях.
По сути, комментариями он подтвердил предположение . Движение от зрителя вглубь — через ущелье к долине и далее к морю. И всё это надо уместить в короткой фразе, причем, чтобы это было именно название а не описание, то есть, законченная теза.
__________________
http://www.youtube.com/user/solopena


__________________

MasterWind поза форумом   Ответить с цитированием
Пользователь, который поблагодарил MasterWind за данный пост:
ravattar (12.12.2009)
Старый 12.12.2009, 23:07   #60
Клуб "Цихлідка"
  
 
Аватар для MasterWind
 
Регистрация: 21.08.2008
Адрес: Харьков. Новые Дома
Сообщений: 4,511
Поблагодарил(а) : 4,006
Поблагодарили 4,129 раз(а) в 1,943 сообщениях
Отправить сообщение для MasterWind с помощью Skype™
Re: IAPLC 2009. ТОП 27 ===www.aquaforum.ua===

Цитата:
Сообщение от ravattar Посмотреть сообщение
В этом случае на картинке изображены горы нереальных пропорций

и вот какое есть значение у towering -растяжение по вертикали предметов на горизонте из-за неравномерности атмосферной рефракции.

То есть по-видимому автор хотел передать эмоции от этого обмана зрения когда горные пики нереально растягиваются если например их в бинокль издалека.
То есть, можно, условно, подразумевать оптический обман, мираж, иллюзию .
__________________
http://www.youtube.com/user/solopena


__________________

MasterWind поза форумом   Ответить с цитированием


Share/Bookmark

Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход




Текущее время: 18:57. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
(с)Бешлега Олександр Анатолійович, 2002-2024. Використання матеріалів сайту без посилання на джерело заборонено.
Дякуємо за ліцензійну версію форума компанію Барбус, представника торгової марки Sera в Україні.

Друзі форуму: Зоомагазин byCOLLAR.com; waudog.ua

AQA.ru  - все об аквариумах

no new posts